NOUS ALLONS BIEN AU-DELÀ DE LA TRADUCTION.

Linguistiquement parlant, NOUS TRANSCRÉONS. Cela s’impose pour vous fournir les meilleurs standards de traduction.

Nous travaillons uniquement avec des traducteurs natifs. Ils sont capables de lire entre les lignes et de vous fournir les nuances culturelles dont vous avez besoin. Les mots qui signifient une chose au Mexique signifient souvent quelque chose de totalement différent en Espagne.

Nous vous garantissons que vos résultats finaux ne seront jamais noyés dans la traduction. A aucun moment il n’y aura de problèmes de compréhension et vous serez toujours satisfait de notre méticulosité et de nos délais d’exécution les plus courts.

Nous sommes une entreprise de terrain avec de vraies personnes et nous ne sommes pas une immense chambre de compensation linguistique !

Nous sommes un bureau avec des traducteurs internes employant des langues qu’ils parlent quotidiennement. Leur vaste connaissance de leur langue maternelle leur permet de mettre facilement en évidence tous les outils de traduction. Leur qualité humaine ainsi que leur utilisation des outils de outils de traduction assistée nous permet de présenter votre traduction finale dans la même configuration que celle de votre travail.

Notre processus de traduction

Tout d’abord, vous serez en communication avec votre gestionnaire de projet. Il sélectionnera pour votre projet le parfait linguiste de notre équipe.

Le gestionnaire de projet assurera la liaison tout au long du processus de traduction. Le gestionnaire de projet enverra ensuite le travail traduit au relecteur initial. Parce que nous sommes conscients de l’importance de vos documents, le premier relecteur transmettra le travail à un second relecteur qui effectuera le contrôle de qualité final !

Votre document retournera ensuite au responsable de projet qui délivrera le document final au client.

Bien entendu, vos documents seront toujours traités de manière confidentielle.

Impact Translation